Британцы страдают от знания собственного языка

Содержание
  1. Польза иностранных языков. Расширяйте границы осознания
  2. 1. Двуязычные люди более стрессоустойчивы и миролюбивы
  3. 2. Изучение языка меняет способ вашего видения других людей
  4. 3. Второй язык расширяет границы вашего осознания себя
  5. 4. Знание двух языков делает вас лучше в невербальных коммуникациях
  6. 5. Двуязычность меняет восприятие мира
  7. 6. Мышление на неродном языке более рационально
  8. 7. Изучение новых слов дает естественное удовлетворение
  9. 5 психологических проблем изучения английского языка
  10. №1 Неуверенность в себе
  11. №2 Неумение ставить перед собой реальные цели
  12. №3 Боязнь совершить ошибку
  13. №4 Боязнь публичных выступлений
  14. №5 Страх показаться смешным
  15. В чем польза изучения иностранных языков?
  16. Болезнь Альцгеймера и знание иностранных языков
  17. Полезны ли иностранные языки для мозга?
  18. Почему стоит изучать иностранные языки?
  19. Какие преимущества дает знание английского языка
  20. Английский в 67 странах мира
  21. Работа
  22. Образование
  23. Путешествия
  24. Личная жизнь
  25. Развлечения
  26. Расширение кругозора
  27. Эмиграция
  28. Повышение уверенности в себе
  29. Резюме
  30. Знание иностранного языка в карьере
  31. Откажутся ли исландцы от собственного языка в пользу английского? · Global Voices по-русски
  32. Земля, народ и язык
  33. Какое будущее ждет исландский?

Польза иностранных языков. Расширяйте границы осознания

Обучение языку — это трудная работа. Неважно, какие методы вы используете, какой опыт изучения языков уже имеете, эта работа требует приверженности. Вы бы не стали этим заниматься, не имея сильной мотивации.

Конечно, мы знаем, что польза иностранных языков — умение читать книги, смотреть фильмы и общаться с носителями, но помимо этого,  изучение языков открывает новые культуры, обостряет ум и вообще делает все вокруг вас потрясающим.

Вы может еще не знаете, что за последние пару десятилетий пытливые исследователи, пытаясь выяснить, какие последствия на мозг дает изучение языков, обнаружили несколько неожиданных эффектов.

Оказывается, изучение языков меняет вас так, что трудно себе представить, но вы не должны переживать — эти изменения к лучшему.

1. Двуязычные люди более стрессоустойчивы и миролюбивы

Может вы еще не заметили, но ваша поступь стала веселее, улыбка стала более лучезарной и загадочной с тех пор, как вы начали грызть гранит науки, постигая иностранный язык. И это не просто новые туфли и зубная паста.

Оказывается, что билингвы более раскрепощены, с ними легче найти общий язык. Двуязычные дети менее озабочены, имеют более высокую самооценку, меньше страдают от одиночества и депрессии, меньше дерутся и реже злятся. Одним словом, они меньше подвержены стрессовым состояниям, чем их одноязычные товарищи.

Пока еще не ясно, почему второй язык вносит такие изменения, но ученые-исследователи полагают, что способность понимать и взаимодействовать с несколькими культурами может давать детям более широкую эмоциональную перспективу, что помогает им оставаться счастливыми и более сбалансированными. То же самое относится и к взрослым ученикам. Так что, если хотите поменьше споров с вашими детьми — запишите их в какую-нибудь лингвистическую группу.

2. Изучение языка меняет способ вашего видения других людей

Если утка воспитывается в стае собак, будет ли она крякать или лаять?

Этот вопрос и подобные ему (например, будет ли английский ребенок, воспитываемый в испанской семье, говорить на английском или на испанском) задавались группе 5-6 летних детей в надежде понять детское представление о людской природе.

Те дети, которые рассматривали природу людей как врожденное и неизменное, чаще говорили, что утка будет крякать, а те, кто полагал, что характер людей меняется в ответ на изменение окружающей среды, как правило, отвечали, что утка будет лаять.

Интересно, что именно знание второго языка определяет взгляд детей на приспособляемость людей к условиям окружающей среды. Одноязычные дети говорят, что утка будет крякать, двуязычные — лаять.

Правда, конечно, где-то посередине. Утка, конечно, никогда не будет лаять (и собаки, скорее всего, просто съедят эту утку на обед), а вот английские дети, принятые в испанскую семью, будут свободно говорить на испанском. А вот факт, что двуязычные дети могут совершенно иначе воспринимать человеческую природу, сам по себе является важным.

3. Второй язык расширяет границы вашего осознания себя

Согласно исследованиям, умение разговаривать на двух языках вызывает нечто подобное раздвоению личности, но в хорошем смысле. Оказалось, что билингвы могут быть слегка (а иногда и существенно) разными людьми, в зависимости от того, на каком языке они говорят.

Например, женщины, которые говорят на испанском и английском языках, как правило, считают себя более напористыми, экстравертами, когда они говорят на испанском, чем, когда на английском.

Одно из возможных объяснений этих личностных изменений в том, что людям приходится взаимодействовать с различными культурными ассоциациями, связанными с языками.

Каждая культура имеет свой собственный набор ожиданий того, как люди будут действовать и выражать себя в разных ситуациях.

Поэтому женщины, которые говорят по-испански чувствуют себя более напористыми, это является нормой в испанско-говорящей культуре.

4. Знание двух языков делает вас лучше в невербальных коммуникациях

Умение говорить на нескольких языках позволяет общаться с большим количеством людей. Но оказывается, что обучение языкам делает вас лучшим коммуникатором в целом, в том числе в области невербального общения.

https://www.youtube.com/watch?v=C5iGseLUrcA

В одном исследовании была проверена способность детей общаться эффективно, принимая во внимание желания других людей, и обнаружили, что двуязычные дети, а также озноязычные дети, которые имели значительное воздействие на них других языков, были лучшими коммуникаторами и быстрее понимали намерения других людей.

Тот факт, что двуязычные дети — более эффективные коммуникаторы, согласуется с тем, что исследователи уже знают о коммуникативных навыках, а именно, что билингвы в большей степени опираются на невербальные коммуникации в их втором языке и поэтому хорошо развивают навыки невербального общения в целом. Но другое удивительное исследование выявило, что эти же закономерности играют роль в онлайн-общении билингвов.

В частности, билингвы, как правило, используют больше смайликов при общении в интернете на их втором языке, чем одноязычные, общающиеся на том же языке. Между тем, смайлики — компьютерный эквивалент невербальной коммуникации!

Скорее всего билингвы добавляют больше смайликов по той же причине, по которой они полагаются больше на невербальное общение в реальном разговоре — невербальные коммуникации помогают восполнить пробелы в языке, на котором они не так комфортно себя выражают. Как изучающие язык, мы можем найти утешение в том, что, хотя мы иногда и чувствуем, что ведем тяжелую борьбу, пытаясь выразить наши мысли на чужом языке, эта борьба в конечном счете делает нас лучше в вербальном и невербальном общении.

5. Двуязычность меняет восприятие мира

Скажите: какого цвета небо? Если мы говорим по-английски и день солнечный, то ответ будет — небо голубое. Но все немного меняется, если мы переключаемся на другой язык.

В японском, например, светло-голубое и темно-голубое — это скорее разные цвета, чем вариации одного и того же цвета.

Японцы делают большее различие между двумя оттенками синего, чем англичане, а английско-японские билингвы находятся где-то в середине в зависимости от того, как часто они используют каждый из этих языков.

А люди из культур, в которых нет слов для синего, испытывают трудности, пытаясь увидеть разницу между синим и зеленым. С другой стороны, они могут легко различать тонкие  оттенки зеленого, что для большинства англичан довольно нелегко.

Когда вы изучаете язык, вы в буквальном смысле овладеваете новым способом видения мира. Это касается не только цветовых различий, которые конкретны и относительно легко изучаются.

Языки, на которых вы говорите, влияют на ваши мысли и представления во многих других отношениях.

Таким образом, к списку причин учить иностранный язык можете добавить, что хотите «научиться думать и воспринимать реальность по-новому».

6. Мышление на неродном языке более рационально

Изучение языка это не круто. Знаете, что круто? Миллиард долларов.
А знаете, какой лучший способ получить миллиард долларов? Изучение языка. Как-то так.

Оказывается люди думают более рационально и делают лучшие финансовые решения, когда используют неродной язык. По сравнению с людьми, использующими родной язык, люди, работающие на втором языке, не так эмоциональны, имеют менее предвзятое мышление и способны находить лучшие долгосрочные стратегические решения.

Неизвестно почему, но использование менее комфортного языка заставляет вас думать более рационально. Возможно, что изучение языка взрослыми менее автоматично, оперирует с  более рациональной частью мозга. Таким образом, эта часть мозга включается всякий раз, когда используется язык, приобретенный позднее («позднее» означает в любом возрасте после 12 лет).

Так что в свой список мотиваций для изучения языка можете добавить — стать вторым Марком Цукенбергом.

7. Изучение новых слов дает естественное удовлетворение

Секс, наркотики, шоколад. Все эти вещи мозг очень-очень любит.

И ученые, которые знают, как получить удовольствие от всего, могут подключить вас к сканеру мозга, пока вы заняты одной из этих вещей, и увидят, что определенная часть вашего мозга, известная как центр удовольствия, светится, как ничто другое.

https://www.youtube.com/watch?v=98c6eu-Ovqc

Есть и другие действия, которые также заставляют ваш мозг активироваться. Мозг любит азартные игры, на которые множество людей подсаживается вопреки здравому смыслу.

А для наших целей важно то, что мозг любит учить новые слова. Узнавание новых слов сравнимо с поеданием пропитанного сиропом шоколадного торта.

А поскольку изучение новых слов — это удовольствие, то в целом изучение языка можно рассматривать, будто целая шоколадная фабрика мистера Вонка в вашем распоряжении. Другими словами, может лучшей мотивацией для изучения языка будет факт, что это реально удовлетворяет.

Конечно, никто не собирается поощрять использование запрещенных веществ и азартные игры, но раз уж так устроен мозг — дайте ему удовольствие — изучайте новые языки!

source: www.fluentu.com

Источник: http://lingvana.ru/polza-inostrannyih-yazyikov.html

5 психологических проблем изучения английского языка

Как часто преподавателям английского приходится слышать от своих расстроенных студентов: «У меня ничего не получается!», «Я никогда не научусь говорить по-английски!». Многие из них искренне верят в то, что все, абсолютно все вокруг говорят и пишут лучше и правильнее, чем они, и ситуация неисправима. Если вас когда-либо посещали подобные мысли – читайте нашу статью. 

Пять психологических проблем, которые чаще всего возникают у изучающих английский язык:

№1 Неуверенность в себе

«Все говорят на английском лучше меня», – такая мысль приходит в голову едва ли не каждому изучающему английский.

Очевидно, что это не так. Да и можно ли правильно оценить собственные лингвистические познания?

Дело в том, что многие люди говорят не столько правильно, сколькоуверенно – увереннее, чем вы. И это совсем не означает, что английский они знают лучше. Уверенность в себе можно и нужно развивать: если вы поработаете над собой в этом направлении, вы увидите, как изменится к лучшему вся ваша жизнь.  

Одна из особенностей английского характера – невозмутимость, умение не выносить чувства напоказ. И для этого нужны незаурядные актерские способности! Постарайтесь примерить этот образ на себя: в конце концов, никто не  догадается о буре в вашей душе, если внешне вы будете излучать спокойствие и умиротворенность.

№2 Неумение ставить перед собой реальные цели

Стоит также помнить, что «никто не обнимет необъятного».

На первых порах изучения английского вам придется определить первоочередную цель своих усилий и сосредоточиться только на ней – будь это умение вести диалог на английском (в этом вам помогут занятия с репетитором по Скайп), понимать неадаптированную речь или научиться читать и переводить английские тексты со словарем.   

Исходите из той основной задачи, которая стоит перед вами: если вы изучаете английский для работы, сфокусируйтесь на профессиональной лексике.

При этом вы можете какое-то время не уделять особого внимания произношению или расширению словарного запаса за пределами выбранной специализации – ограничьтесь освоением основных слов и выражений в нужной вам области.

Если же вы будете «распыляться», пытаться достичь высоких результатов сразу в нескольких областях, ваши успехи могут быть не столь заметны, прежде всего, вам самим – а от этого страдает мотивация и желание продолжать начатое.

№3 Боязнь совершить ошибку

«Я стесняюсь говорить с носителями, потому что боюсь сделать ошибку», – эти слова преподаватели английского слышат очень часто. Слишком часто!

Не надо принимать свои ошибки близко к сердцу, ведь, по большому счету, ваша главная задача – правильно передать свою мысль. К слову, среднестатистический англичанин или американец в плане владения родным языком тоже, что называется, «не эталон» – ошибки свойственны даже носителям.

К тому же, все мы знаем, что англоязычные страны представляют собой «пёстрый котел» разных народностей и культур, поэтому к человеку с неидеальным знанием языка или заметным акцентом относятся абсолютно лояльно. Более того, иностранный акцент часто воспринимается как очаровательная деталь, привлекающая к его владельцу заинтересованное внимание.

Разумеется, все мы понимаем, что чем полнее и точнее вы можете выразить свою мысль, тем лучше. Но боязнь сделать ошибку отрицательно сказывается  на развитии ваших разговорных навыков – с этим вряд ли поспоришь.

Так что не бойтесь делать ошибки (наверное, вы слышали это сотни раз, но от этого истина не перестает быть истиной). И не смущайтесь, если кто-то вас поправляет – именно так вы становитесь ближе к идеалу.

№4 Боязнь публичных выступлений

«Я боюсь говорить в классе, потому что стесняюсь своих соучеников». Очевидно, вам не подходят групповые занятия. Ищите альтернативу – лучше заниматься английским с репетитором ­или самостоятельно.

Страх публичных выступлений (или иначе stage fright, stage fear, боязнь сцены) портит жизнь множеству людей по всему миру, даже если они говорят на родном языке.

Это общеизвестная фобия и ваша задача если не побороть, то перехитрить её.

И в этом случае задумайтесь об обучении один-на один: с опытным и тактичным преподавателем вы быстрее добьетесь результатов, особенно если это носитель языка.  

Вы также можете посещать и групповые курсы английского – когда почувствуете себя более уверенно. Сравнительно невысокая цена и доступность курсов говорит в их пользу; кроме того, общение в группе способствует развитию разговорной речи. Но не забывайте, что ваши соученики также могут делать ошибки, поэтому ограничивать себя только этим видом общения не стоит.

№5 Страх показаться смешным

«Я боюсь сделать ошибку, потому что надо мной будут смеяться».

Вы когда-нибудь смеялись над человеком, который пытается говорить по-русски и делает это неидеально? В этом бывает трудно признаться, но – скорее всего, да. Бывают ошибки, которые невозможно выслушать с серьезным лицом.  Вот несколько примеров:

I am a sandwich. (вместо “I sandwiches.”)

I visited my ankle. (вместо “I visited my uncle.”)

In the morning, I get up at seven o'clock, clean my tooth, have breakfast and go to work. (вместо teeth)

A nurse looks for people in hospital. (вместо “A nurse looks after people in hospital”: to look for – искать, to look after – заботиться, ухаживать)

Feel free to contact me if you cause any problems. (to cause – быть причиной, вызывать)

Поэтому будьте терпимее к тем, кто нет-нет да и посмеется над вами: в конце концов, любой из тех, кто изучает язык, хотя бы раз в жизни делал подобную ошибку. Обидно? Да. Но отказываться от своих планов в страхе совершить ошибку ещё обиднее. Так что – прочь страх! Страхи приходят и уходят, а знания остаются. Кто не рискует – тот не знает английского!

Источник: https://skyeng.ru/articles/5-psihologicheskih-problem-izucheniya-anglijskogo-yazyka

В чем польза изучения иностранных языков?

Трудно представить современную жизнь без иностранных языков.

Сейчас один иностранный язык считается нормой. А знание двух иностранных языков открывает еще больше возможностей в нашем мире. 

Существует мнение, что иностранные языки помогают поддерживать мозг в тонусе до самой старости. Но так ли это? Есть ли польза от изучения иностранных языков непосредственно для нашего мозга?

У современных исследователей есть своя точка зрения на этот счет. Итак, полезны ли иностранные языки для мозга и что об этом думают ученые?

Болезнь Альцгеймера и знание иностранных языков

Канадские ученые провели исследование среди людей, которые с раннего детства владели двумя иностранными языками – английским и французским. В результате, оказалось, что знание двух языков не снижает риск развития болезни Альцгеймера.

То есть, люди, которые владеют только одним, родным языком, страдают от болезни Альцгеймера так же, как и люди, которые с детства говорят на двух языках.

Но есть и хорошая новость. Исследования показали, что у иммигрантов, которые во взрослом возрасте изучают второй язык, болезнь Альцгеймера наступает на 5 лет позже, чем у «одноязычных» людей.

Это значит, что изучение иностранного языка в детстве и в зрелом возрасте по-разному влияет на наш мозг.

Полезны ли иностранные языки для мозга?

Ученые изучают этот вопрос, проводя множество исследований. И результаты, к сожалению, противоречивы.

В результате одного исследования ученые выяснили, что, например, у младенцев, которые с детства воспитываются в двуязычной среде, лучше развито внимание.

Другое крупное исследование показало, что знание двух языков не улучшает когнитивные способности у молодых людей, то есть не делает их более сообразительными.

Любопытно, что в этом же исследовании ученые выяснили, что знание трех языков и вовсе негативно влияет на когнитивные способности.

Почему стоит изучать иностранные языки?

К сожалению, польза иностранных языков для мозга официально не доказана. Поэтому изучать иностранные языки нужно, прежде всего, для того, чтобы стать более интересной и развитой личностью.

И не важно, насколько это помогает отсрочить деменцию и болезнь Альцгеймера.

Как сохранить молодость мозга? Японская методика “Тренируем мозг” Как поддерживать свой мозг в тонусе до глубокой старости? Как предотвратить снижение его функций? Как вернуть молодость мозгу? Это можно сделать путем тренировок!  Новая книга-тетрадь “Тренируем мозг (№2)” – это эффективное пособие с простыми упражнениями для тренировки мозга. Автор…
Как изучить иностранный язык? Советы от полиглота Като Ломб Вы мечтаете изучить иностранный язык, но боитесь, что у вас к этому нет способностей? Нет людей, неспособных изучить иностранный язык! Так считает Като Ломб, автор книги “Как я изучаю языки. Заметки полиглота”, владеющая 16 языками мира. По мнению Като Ломб, в изучении иностранного языка…
Как приучить мозг вырабатывать “гормоны счастья”? Знаете ли вы, что когда вы чувствуете себя хорошо, то мозг синтезирует такие гормоны, как дофамин, серотонин, окситоцин и эндорфин? Наш мозг производит эти «хорошие» гормоны только при определенных условиях. Так заложено самой природой! Разве не было бы здорово «включать&raq…
Как развить уверенность в себе? Хотете развить уверенность в себе? Тогда новая книга Ивон Рубин “Уверенность в себе” – это то, что вам нужно. Эта книга представляет собой рабочую тетрадь, в которой можно найти интересные и необычные упражнения по развитию уверенности в себе. Эти упражнения помогают стать увереннее, научитьс…
Развивающая игра “Однажды в сказке” Хотите стать настоящим сказочником и сочинить много захватывающих волшебных историй вместе с ребенком? Теперь у вас есть такая возможность. Игровой набор «Однажды в сказке» поможет добавить чудес в вашу жизнь, разовьет воображение и речь ребенка. В наборе – 20 двусторонних карточе…

На нашем сайте читайте онлайн о психологии всегда самые последние новости психологии, а также статьи о психологии и сексуальных отношениях. Для вас онлайн психология мужчины и женщины, психология личности, самооценка и уверенность в себе, книги для саморазвития, психология воспитания детей, развивающие книги для детей, психологические тесты онлайн бесплатно без регистрации.

Источник: http://www.gohappy.ru/article/742

Какие преимущества дает знание английского языка

Если пока что вы не знаете английский язык на нужном вам уровне, то наверняка вы не ответили себе на вопрос: а зачем мне это вообще нужно?

Многие люди периодически задумываются над тем, где, как и по какой программе изучать английский язык. Причин учить английский (как впрочем и многие другие иностранные языки), довольно много.

Для некоторых людей необходимость знать язык напрямую связана с профессиональной деятельностью.

Кто-то хочет переехать на ПМЖ в другую страну, кто-то хочет получить зарубежное образование или просто путешествовать.

Другими словами, для того чтобы нам что-то делать продолжительное время — нужна сильная мотивация. А без ясного понимания ответа на вопрос: “зачем” ничего не получится. Пространные формулировки, типа “надо знать язык” не работают. Вам нужна четкая цель — для чего вам нужен английский язык.

В этой статье мы поможем вам получить ответ на этот вопрос с помощью примеров применения языка. А про сохранение мотивации при изучения языка вы можете узнать в этой статье.

Английский в 67 странах мира

К слову, английский является самым популярным языком в мире, на нем говорят более чем в 67 странах и это один из шести языков ООН.

Ни один другой язык просто не в состоянии похвастаться такой статистикой! Английский – это международный язык, так что помимо общего умственного развития, вы получите еще массу различных возможностей в путешествиях, работе, отдыхе и много в чем еще. Далее разберемся подробнее.

Работа

Знание английского языка (особенно хорошее) способно неплохо помочь карьере, а так же отлично обогатить резюме, сделав вас куда более ценным сотрудником. Если верить данным статистики, то человек, который владеет английским языком, в среднем зарабатывает на 8-10% больше (источник статистики BBC).

По данным HeadHunter сотрудник, который хорошо владеет английским языком, при поступлении на работу может рассчитывать на надбавку в размере 10-20% от общей суммы дохода. Здесь все зависит от уровня владения.

Компании, чья деятельность неразрывно связана с зарубежными контактами, нанимают преимущественно тех сотрудников, которые знают английский. Это и IT-сфера, журналистика (в частности международная), туризм, реклама, продажи и т. д.

Если компания международная, то ее базовым языком зачастую является английский. Именно поэтому он сотрудников часто требуется знание английского или даже нескольких иностранных языков. Хорошо владея английским языком, вы легко найдете работу в подавляющем большинстве стран мира. То есть для вас открываются более широкие возможности в выборе довольно престижной работы.

Без знания языка за рубежом можно даже не пытаться устроиться, поскольку вас попросту не поймут. Любому человеку намного более приятно иметь дело с теми людьми, которые говорят на его родном языке. Такое деловое общение способствует возникновению симпатии, доверия между работником и работодателем. Возможно это сулит повышение зарплаты или же карьерный рост в будущем.

В том случае, если вы сами являетесь владельцем компании и в дальнейшем планируете вывести ее на международный уровень, то не владея хорошо поставленным английским сделать это будет сложнее. Конечно, вы сможете нанять переводчика и пользоваться его услугами. Но продуктивнее знать язык самому.

Другим преимуществом изучения английского для работы является повышение квалификации, если вам намекают на то, что уже пора уступить дорогу более компетентным или молодым. Не спешите ставить крест на своей карьере. Овладев английским языком вы получите максимальную конкурентоспособность при трудоустройстве, сможете успешно конкурировать с коллегами.

Образование

Если вы хотите учиться за рубежом, получить образование в университетах таких стран как Великобритания или США, то вам никак не обойтись без хорошего знания английского языка. Даже просто обучаясь самостоятельно вы получите в 10 раз больше знаний, хотя бы потому, что объем англоязычного интернета в 11-12 раз больше его русскоязычной части.

Также стоит учитывать и тот факт, что множество наиболее ярких и качественных изданий написаны исключительно на английском языке. Большая часть книг по бизнесу и продажам публикуются на русском языке через 5-7 лет. А некоторые и намного позже.

Знание английского дает возможность не только читать различные периодические издания, но еще и публиковать свои собственные работы.

Публикация на популярных научных порталах и в рецензируемых журналах может потребоваться для тех студентов, которые хотят остаться в академическом кругу. Знание языка – возможность читать и писать на английском, может быть крайне необходима для обеспечения такой возможности.

Чтобы знать о новых событиях также требуется знание английского, поскольку многие научно-популярные сайты и каналы на на английском языке.

Путешествия

Изучение английского дает море возможностей для путешественника. Для человека, который знает английский не существует границ, вы легко сможете поехать отдыхать куда захотите.

Вы быстро и легко найдете общий язык с местным населением во многих странах мира. Вы больше узнаете об истории, культуре и достопримечательностях. Сможете получить доступ к информации, которую не рассказывают русскоязычные гиды.

Если вы заблудитесь в чужой стране, то сможете узнать дорогу, пообщаться с жителями и так далее.

Конечно же, хорошо отдыхать можно и без знаний английского. Есть места международного класса где персонал отелей, магазинов и ресторанов будет говорить с вами на вашем родном языке. Но список таких мест крайне ограничен.

Вы можете выйти из этих ограничений преодолев языковой барьер. Отсутствие знания языка не станет препятствием для увлекательных путешествий!

| Читайте подробнее: Английский язык для тех, кто путешествует

Личная жизнь

Знание английского позволяет найти интересных собеседников и завести друзей по всему миру. Вы сможете общаться с американцами, англичанами и жителями многих других англоязычных стран не прибегая к переводчику или разговорнику.

Знание английского языка поможет заметно расширить круг знакомств. Среди этих контактов некоторые люди могут найти друзей, партнеров или даже супругов.

Также изучение английского – это отличный способ познакомиться с людьми даже если вы не планируете выезжать из страны. Зачастую обучаясь вместе люди преследуют общую цель, а это очень сближает.

Развлечения

Лучшие в мире фильмы, книги, музыка, сериалы и ТВ-шоу – выпускаются на английском. Поэтому хорошее знание языка поможет вам более досконально изучить, понять и оценить элементы культуры других стран. Список полезных ресурсов для погружения в английский язык с описаниями вы можете найти в другой статье.

Вам больше не нужно ждать момента, когда выйдет новый фильм или сериал в русском переводе. Например «Игру престолов» или «Карточный домик» сможете смотреть одновременно со всем миром. Особенно это актуально для менее эпатажных фильмов и сериалов, перевод к которым появляется спустя время.

Просмотр фильмов в оригинале позволяет насладиться голосами актеров, оценить интонацию диалогов и тембр . Дубляж, даже профессиональный лишает зрителя такой возможности.

Плюс, вы сможете оценить интересную игру слов английского языка, оригинальный юмор. Все это больше не ускользнет от вас, фильмы и сериалы будут восприниматься совсем по-другому.

Также, знание английского спасает от различных ошибок в переводе, которые к слову встречаются довольно часто.

Слушая музыку вы сможете не только наслаждаться ритмом и мелодией, но и будете понимать тексты англоязычных песен и даже петь их!

Расширение кругозора

Знание английского позволяет одним из первых узнать о свежих зарубежных новостях, а не ждать по их переведут и интерпретируют местные СМИ. Читайте зарубежные журналы и прессу, смотрите ТВ-программы.

Изучая английский, или какой-либо другой иностранный язык, вы ставите себя на место носителя языка, знакомитесь со многими неизвестными до этого концепциями, которые могут быть упущены при переводе, но являются важными. А понимание других культур, позволяет обогатить и свое собственное понимание мира, посмотреть на него глазами других людей.

Эмиграция

Для тех, кто решил покинуть страну в поисках лучшей жизни, английский является обязательным. Для иммигрантов в англоязычных странах которые не говорят на языке это серьезный недостаток не только в социальном, но прежде всего в экономическом плане.

Найти хорошую, высокооплачиваемую работу будет не просто сложно, а практически невозможно. Плюс, сюда добавляются трудности с поиском жилья, различными повседневными задачами, такими как покупка продуктов, обращение за помощью в медицинские учреждения, полицию и т.д.

Хорошее знание английского позволяет эмигрантам лучше заботиться о своих семьях. Родители смогут устроить не только свою жизнь, но и жизнь своих детей, дать им хорошее образование.

Повышение уверенности в себе

Изучение английского – это ценный опыт, который приносит удовольствие в любом возрасте. Радость от первых значимых достижений в изучении языка, может пробудить в человеке большую страсть не только к учебе, но и к жизни в целом.

Знание английского открывает перед человеком так называемые «окно возможностей», когда ты смотришь в будущее более оптимистично. При увольнении с работы намного проще найти новую. Знание языка позволяет уверенно себя чувствовать за границей или же в обществе в котором есть иностранцы. Повышается уверенность, появляется стремление к новым открытиям.

Резюме

В свете современных процессов глобализации, а также бурного развития самых разнообразных международных процессов знание английского является не просто какой-то мимолетной прихотью, а самой настоящей необходимостью. Знание языка дает огромное количество преимуществ.

Сегодня английский – это важнейшее условие для жизненного успеха, профессионального роста и процветания. Его стоит изучать хотя бы потому, что на английском говорят в самых экономически, индустриально и технологически развитых странах мира.

Вся самая свежая и передовая деловая, научная (и любая другая литература), прежде всего публикуется на английском. Это важнейший фактор, который влияет на развитие не только отдельной личности, но и на цивилизацию в целом.

В лучших школах, в том числе и в Genius English студенты изучают английский язык для разных целей. Кому-то интересны развлечения, кому-то построение бизнеса, кто-то просто хочет путешествовать. Базовая часть обучения позволяет использовать язык для разных целей.

Источник: https://geniusenglish.ru/kakie-preimushhestva-daet-znanie-anglijskogo-yazyka/

Знание иностранного языка в карьере

Сохранились у кого-то сомнения в том, что английский язык нужен практически в любой карьере? Наверное, уже нет. Мало того, по сведениям профессиональных рекрутеров Penny Lane Personnel, одного английского в наше время уже недостаточно – некоторым работодателям подавай китайский.

– Знание иностранного языка – важная строчка в резюме кандидата, желающего работать в российском представительстве иностранной компании, – говорит Ольга Мусейчук, ведущий консультант агентства. – Однако если опыт специалиста впечатляет работодателя, то компания готова вкладывать время и средства в обучение подходящего соискателя.

Наиболее востребованным среди иностранных языков остается, как и пять лет назад, английский, подтверждающий свою репутацию языка делового общения. Также популярны немецкий и французский. Но все чаще возникают вакансии со знанием китайского языка.

Виртуозное владение иностранным языком на уровне Upper положительно отражается на компенсационном пакете кандидата.

Незнание – сила!

Тем, у кого язык хромает на обе ноги, порой приходится несладко. Бывший менеджер по продажам, а сейчас ищущая работу Светлана теперь раскаивается в том, что прогуливала в школе уроки:

– Я сейчас пребываю в поиске работы. В свое время наделала много ошибок и к 30 годам пришла с очень скромным карьерным багажом, в котором даже английскому не нашлось места. Я, конечно, учила его в школе. Точнее, делала вид, что учила, потому что на выходе знаний оказалось с гулькин нос.

До сих пор мне это незнание особой погоды не делало – я работала то секретарем в частной компании, то менеджером по продажам россиянам российского же товара. Не пригождался язык.

А сейчас решила взяться за карьеру и поняла, что мое резюме никому из достойно платящих работодателей не интересно: английского нет? До свидания!

На вопрос, часто ли приходится отказывать достойным кандидатам в должности лишь из-за незнания английского языка Ольга Мосейчук ответила однозначно:

– Да, конечно. В один из западных холдингов, к примеру, требовался финансовый директор. Только со знанием английского языка. Поскольку это было одно из главных требований, то многие достойные резюме быстро отсеялись.

Да и HR одного известного российского ритейлера Евгения тоже знает много похожих историй:

– Еще с 90-х знание английского было крупным преимуществом. Помню, что и сама в те годы столкнулась с необходимостью ходить на курсы.

А сейчас-то и подавно язык нужен! Наши сотрудники далеко не все по должности общаются с иностранными коллегами и партнерами, но все же знание английского мы не требуем только от уборщиц и грузчиков.

Каждый торговый представитель, каждый менеджер должен соответствовать. На мой взгляд, это требование обязательно, если компания хочет “держать марку”.

Тем не менее, отнюдь не все работодатели уделяют английскому языку столь пристальное внимание. Александр работает в маленькой частной компании по продаже немецкого профессионального оборудования. Когда он и его коллеги ездят заграницу на обучающие тренинги, начальник нанимает переводчика.

– Ужин в ресторане заказать я еще могу, в гостиницу сам тоже въеду, но по роду деятельности нам нужно знать огромное количество иностранных профессиональных терминов. Шефу проще нанять на три дня переводчика, чем заставить пятерых взрослых мужиков засесть за учебники.

К тому же, он у нас довольно прижимистый и оплачивать курсы, скорее всего, все равно не будет. Когда я только устраивался на эту работу, на собеседовании, разумеется, всплыл вопрос, говорю ли я по-английски. Получив ответ, начальник сказал, что это не страшно, главное – умение продавать.

Кстати, он и сам не очень-то говорит – важные документы по его просьбе переводит моя жена, учившаяся явно лучше, чем мы все вместе взятые.

Управляющий директор компании Boyden Елена Сурмейко тоже не столь категорична, хотя необходимость знания языка все же признает:

– На мой взгляд, в наши дни знание английского языка – просто инструмент для расширения палитры своих возможностей.

Если говорить о топ-менеджерах, то знание языка вторично по отношению к управленческим компетенциям и опыту.

Однако владение языком в наш век интернета и глобализации дает возможность напрямую общаться и обмениваться знаниями и опытом с профессионалами по всему миру, то есть получать информацию из первых рук.

Лишнего английского не найдется?

В некоторых случаях знание “инглиша” только мешает. Так, например, выпускающий редактор Алексей в свое время не знал, как отбиться от “русскоязычных” коллег:

– Каждый день, а то и по нескольку раз меня дергают по крупным и мелким переводам, работа с которыми никоим образом не оплачивается.

То коллега справа попросит перевести какое-то трудное для него словосочетание (чтобы разобраться, приходится весь контекст разбирать), то коллега слева тащит на редактуру письмо заграничным партнерам.

Ну, как тут откажешь? Вроде, общее дело делаем, к тому же я, в некотором роде, несу ответственность.

А вот переводчица Инна с подобными ужасами не сталкивалась:

– Моя ситуация возможно не совсем типична, потому что все-таки вопросы по части перевода мне задавали люди, которые кое-как английский знали и пытались даже с него переводить.

А людям, которые его не знали вовсе, заданий, где нужен был английский, все-таки не поручали. По-настоящему тяжело мне приходилось только с одной сотрудницей. Она мне задавала совсем глупые вопросы, и еще по сто раз переспрашивала и уточняла.

Вообще мне было часто непонятно, как (если она мне задает такой вопрос) она могла перевести все остальное!

Согнать с шеи

И все же, случается, что незнающие коллеги совсем доканывают знающего. Выполнять чужую работу и нести дополнительную ответственность интересно, только если это достойно компенсируется. Если же вы кроме “спасибо” за двухчасовое сидение над чужими документами ничего не получаете, ситуация рискует накалиться. Так как “снять с шеи” зарвавшихся неучей?

Очень просто. Прямым текстом и без обиняков объясните коллеге, что у вас есть своя работа, качество выполнения которой страдает из-за того, что вы вынуждены тратить рабочее время на чужие задания. Уточните, что иногда из-за этого вам приходится задерживаться в офисе и расстраивать тем самым вашу семью. Спросите у сотрудника, как раньше он справлялся без вашей помощи.

Не сработало? Переходим к плану “Б”. Предупредите, что попросите начальника внести ясность и уточнить обязанности всех сотрудников. Снова не действует? Тогда есть смысл идти к начальнику в реальности. Прибегать к такому методу, минуя первый способ, мы бы не рекомендовали.

План “В” может помочь, если и начальник “умыл руки”. Сделайте несколько ошибок в переводе. Да, этот план коварен, но, согласитесь, если вы опробовали два предыдущих, и ни один из них не помог, соперник у вас тоже не промах. Ну, а сделанные ошибки можно будет позже объяснить жуткой спешкой, поскольку “вы выполняли чужую работу”.

Наконец, попросите гонорар. Опять-таки, этот способ должен идти после всех вышеперечисленных. Эффектнее такая просьба будет выглядеть уже после выполнения работы.

С расценками на услуги переводчика можно ознакомиться в интернете, а прейскурант предоставить заказчику.

Всерьез денег требовать не стоит (вы все-таки коллеги, и создание напряженной атмосферы будет всем только во вред), но даже самый умный и коварный разберется, что к чему.

Юлия Судакова в соавторстве с Николаем Смирновым

Источник: http://hr-portal.ru/article/znanie-inostrannogo-yazyka-v-karere

Откажутся ли исландцы от собственного языка в пользу английского? · Global Voices по-русски

Мини-урок исландского языка на подголовнике кресла Icelandair. Фотография пользователя Flickr jayneandd. CC BY 2.0.

Эта статья и радиорепортаж Patrick Cox [анг] для The World in Words [анг] были изначально размещены на PRI.org [анг] 3 июня 2015 года и публикуются здесь в рамках соглашения об обмене контентом.

Йон Гнарр (Jón Gnarr) — комик, который был избран мэром Рейкьявика [анг].

Гнарр также является большим любителем исландского языка — и боится за его будущее.

«Думаю, что исландский скоро исчезнет, — заявил Йон Гнарр. — Скорее всего уже в этом столетии английский станет нашим языком. Мне кажется, это неизбежно».

В этом прогнозе нет ничего из ряда вон выходящего. Многие лингвисты считают, что исландский язык вскоре будет вытесенен английским. Среди них Ари Палл Кристинссон (Ari Páll Kristinsson), глава языковой политики института Арни Магнуссона (The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies), занимающегося научными изысканиями в области исландского языка и литературы.

«Сегодня английский язык повсюду, он сопровождает нас с момента рождения и до могилы», — считает Кристинссон.

И это не просто красивые слова. Инструкция к медицинским приборам, использующимся в родовых залах, написана на английском, поэтому больничный персонал обязан уметь читать на этом языке. А на похоронах, как рассказывает Кристинссон, семья и друзья в память об ушедшем часто поют песни на английском.

Настоящая трагедия для любого языкового сообщества — быть свидетелями постепенной деградации родного языка. Особенно остро эта проблема воспринимается исландцами.

Это подтверждает исследование, проведенное Зузаной Станковицевой (Zuzana Stankovitsova), словачкой, изучавшей исландский язык в течение нескольких лет в Рейкьявике. По ее данным, исландцы испытывают необычайно сильные чувства, когда речь идет об их родном языке. Чтобы проверить это, Зузана задала словакам и исландцам вопрос о том, как они определяют свою национальную принадлежность.

Большая часть словаков ответила «я словак, потому что мои родители были словаками» или «я словак, потому что родился в Словакии».

Исландцы реагировали по-другому. Чаще всего они говорили что-нибудь вроде «я исландец, потому что говорю на исландском языке».

Земля, народ и язык

Большинство взрослых исландцев помнят песню «Земля, народ и язык», которую учили еще в школе. Основа песни — стихотворение Снорри Хьяртарсона (Snorri Hjartarson), написанное в 1952 году, когда Исландия была совсем новой страной.

«Земля, народ и язык были Троицей — не Святой Троицей, но практически на этом уровне», — рассказывает Кристинссон. Он говорит, что эта патриотическая идея прививалась ему в раннем детстве.

«Если мы потеряем исландский язык, то мы потеряем исландский народ. И если не будет больше исландского народа, то мы можем попрощаться с суверенитетом», — считает Кристинссон.

Исландия стала полностью независимой от своего бывшего хозяина Дании совсем недавно, во время Второй Мировой войны.

«Троица» наконец-то обрела свой дом, однако практически сразу произошло событие, сильно повлиявшее на исландский язык, хотя поначалу это не бросалось в глаза. Этим событием стало расположение в Исландии 40.

000 американских солдат во время Второй Мировой войны. Армия США полностью оставила эту территорию только в 2006 году.

Большинство исландцев говорит на английском языке свободно, как на родном.

Урбанизация, авиаперелеты, спутниковое телевидение и интернет. Все страны менялись, но Исландия трансформировалась больше и быстрее прочих. Изоляция, благодаря которой сохранялся исландский язык, осталась в прошлом.

«Когда я был малышом, мало кто говорил по-английски, — рассказывает Гнарр. — Но для моего поколения знание английского просто необходимо, чтобы понимать телепрограммы и музыкальные композиции».

Дети Гнарра говорят на английском гораздо лучше своего отца. У них множество друзей по всему миру, с которыми они общаются в социальных сетях. «Но по-исландски они говорят хуже меня, — считает Гнарр. — Эти изменения произошли очень быстро».

Блюстители чистоты языка — а их в Исландии достаточно — считают, что лучшее, что можно сделать для защиты родного исландского, — отказаться от англицизмов и сохранить сложную архаичную грамматику.

В конце концов, именно она делает исландский язык уникальным (больше информации о попытках сохранения исландского путем восстановления устаревших слов [анг]). Если язык станет похожим на другие, люди совсем перестанут его ценить.

Основная идея заключается в этом.

«Я вижу, что люди, особенно пожилые, скептически относятся к повсеместному использованию английского языка», — говорит Ларисса Кайзер [анг] (Larissa Kyzer), американка, которая живет в Рейкьявике и изучает исландский.

Кайзер отметила значительные усилия, цель которых — научить исландцев гордиться собственным языком. «Я работаю в программе дополнительных школьных занятий, стены кабинетов покрыты плакатами, утверждающими: «Исландский — наш родной язык», — рассказывает она. — У меня был профессор, который даже разрешал своим ученикам ругаться, при условии, что они будут делать это на исландском».

Какое будущее ждет исландский?

Есть несколько возможных вариантов развития событий. Вот два из них:

Первый основывается на благоговении исландцев перед умением создавать истории, от старинных исландских саг и до современных произведений. Некоторые лингвисты считают, что переломный момент в стране — момент, когда исландский покинет сердца местных жителей — произойдет, когда писатели и поэты перестанут творить на исландском. Похожий опыт есть у Сверрира Норланда [исл] (Sverrir Norland).

Чтобы улучшить писательские навыки, молодой исландец покинул страну для работы в одной из творческих мастерских в Лондоне.

«По вполне понятным причинам я должен был писать на английском», — рассказывает Норланд.

Поначалу творения казались фальшивыми, но потом пришло чувство освобождения, что напомнило ему цитату, приписываемую Бьорк. «Она говорила что-то вроде: когда я впервые пела на английском, мне казалось, что я лгу, — говорит Норланд. — С одной стороны, это ужасно, но с другой — это настоящая свобода. Вы можете быть тем, кем вы хотите быть».

Вы даже можете притвориться, что вы не исландец.

Сам Норланд так далеко не пошел. Более того, он снова пишет на исландском. Будет ли он снова создавать фантастические книги на английском? Вполне может быть, считает молодой автор.

Таким образом, это был первый вариант будущего: часть авторов могут переключиться на английский, посылая мощный сигнал своим исландским читателям.

Другая многообещающая возможность: иммиграция может открыть второе дыхание для исландского.

В крошечном городке Флудир (Fluðir), по другую сторону горного хребта от Рейкьявика, трудится совладелица эфиопского ресторана Minilik [исл] Азеб Кассэй (Azeb Kahssay). Ее родной язык — амхарский. Она живет в Исландии вот уже семь лет и говорит, что выучила язык очень быстро.

«Мой исландский гораздо лучше, чем мой англлийский, — поделилась Кассэй. С мужем-исландцем они говорят на его родном языке. Возможно, Азеб — единственная эфиопка в мире, которая лучше говорит на исландском, чем на английском.

Исландцы обожают мигрантов, которые, как Кассэй, освоили местный язык. Но в то же время консерваторы боятся, что приезжие могут изменить структуру языка не в лучшую сторону. Есть и другие, те, кто считает, что именно мигранты могут спасти исландский.

«Я с нетерпением жду того дня, когда вновь прибывшие начнут создавать литературу на своей версии исландского, начнут придумывать новые интересные слова», — поделилась писательница Аудур Ава Олафсдоттир (Auður Ava Ólafsdóttir).

«Вот то, каким должен быть язык: творческим, изобретательным, живым, как язык в наших сагах», — считает она, свободно говорящая на нескольких языках, но отмечающая, что творить и писать может только на своем родном исландском. «Я считаю, что мир нуждается в историях, рассказанных на исландском», — и писательница следует своим словам.

Два ее романа переведены на английский. Один из них Butterflies in November [анг] (Бабочки в ноябре) — вовсе не сентиментальная, а трагикомическая история, пародирующая эпические произведения. В ней чувствуется влияние исландских саг.

Сверрир Норланд, автор, который писал на английском, но вернулся к исландскому, считает, что национальная идентичность основывается на чтении и письме на родном языке.

«Когда я рассказываю историю на исландском, то представляю себе своих читателей и считаю, что они разделяют мой жизненный опыт и знания, хорошо понимают, о чем я говорю, — поясняет Норланд. — Но если я пишу на английском об исландцах, то считаю нужным дополнительно объяснять многие вещи: и книга в результате получается совершенно иной».

Подкаст The World in Words находится на  и iTunes.

При поддержке The National Endowment for the Humanities

Источник: https://ru.globalvoices.org/2015/12/20/44984/

Студиорум
Добавить комментарий